使って覚える中国語講座

2016年2月4日

節分

節分は過ぎてしまいましたが...
さきほど豆まきをしました。
雖然日本節分昨天已經過了,我們家剛才撒豆驅邪了。


ちょうど台湾に出張していて昨夜遅くに帰宅したのですが、うちでは豆まきをしなかったそう。
母に理由を聞くと、「家中の人間が遠出してるときは、その人が になってしまうから」とのこと。
「鬼は外」だから、外から戻った人間が鬼扱いになってしまうのを父が嫌ったそうです。
之所以是家人誰不在,誰當鬼。
因為我本人出差到台灣,昨晚才回到家,撒豆邊叫「鬼神不准進來!福神趕快進來!」,
如家人不在家,那個人回來便視為鬼神,我爸嫌此不吉利。


父は1999年に64歳で没しましたが、
大酒呑みでタバコ吸い、
自分が興味を持ったことにはすぐ行動、
若い頃は自分で事業をしていたというし、
実は離婚経験者らしい(!!!)などなど...
「この親にしてこの子あり」を、いまさらながら実感しております...^^;
我爸已在1999年過世,
他愛喝酒又愛抽煙,
對什麼有興趣,隔天有買什麼,
聽說年輕時有開過公司,
也有離婚經驗(!!!)等等...
我到這個年紀才深深感受我這個人根本 有其父,必有其子 的模範...^^;



たいわんゆかいろくα を気に入って頂けましたらクリックお願いします♪
若您喜歡 たいわんゆかいろくα 幫我點一下吧♪
人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ

2016年1月17日

2015TECC

ご無沙汰しております。
さて、今年も届きました。TECC の結果。
今回の点数は...
久違的更新~
今年也收到了 TECC 的成績單。
結果是...




775点でございました。
もっと取れたと思ったんだけどな...
結果是775分。
我很期待這次應該考得更好...


ちなみに去年の結果はこんな感じ。2014TECC
800点の壁は高く厚い...
# っていうか、問題文が繁体字だったら、きっともっといい点数が取れるはず...!
順便提下去年的結果是 2014TECC
800分的“牆”又高又厚...
# 想說如果有繁體字考卷一定會沒問題...!


TECCとは、TOEICの中国語版とも言える試験で、
2012年から実践している試みです。
年末に試験 → 年始に結果発表となるので、
「一年の締めくくり」→「新年の抱負」の良いタイミングなのです^^
今年末のテストもがんばろ^^
TECC簡直就是TOEIC的中文版,
從2012年給我自己的功課,
年底考,隔年年初收到結果,
剛好是「一年的總括」與「新年的抱負」。
今年也要加加油囉^^



たいわんゆかいろくα を気に入って頂けましたらクリックお願いします♪
若您喜歡 たいわんゆかいろくα 幫我點一下吧♪
人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ

2015年6月23日

怎麼數日期

中国語は日本語より難しいと言われていますが...
日本語の数の数え方の難易度は、中国語の比ではないです。
子どもたちは、日本の小学校で2年半学んでいるけれど、いまだに「ようか」と「はつか」の違いがとっさに判断できません。
人家說學中文很難...
日語的算數比中文還要難,我家小孩已回國兩年半多,現在還分不清楚日語的「八日」與「二十日」。


日にちは...
日文日期唸...
いちさんろくしちはちきゅうじゅう
ついたちふつかみっかよっかいつかむいかなのかようかここのかとうか
と変化しますが、これは、幼いころから慣れ親しんでいるからこそ聞き分けられる違いです。
這些變化從小而習慣才認得出來的。

中国語は、かろうじて「2」の呼び方が二種類ある程度...!!
則是中文,數數字只有一個不同就是「二」和「兩」....!!

「2」=「二」
「20」=「二十」
「200」=「兩百」
「2000」=「兩千」
「二つ」=「兩個」
「二つ目」=「第二個」
「二時」=「兩點」
「二時間」=「兩個小時」
「二人」=「兩個人」

ほら...!
日本語に比べると全然簡単でしょ...!?
你看...!
跟日文比起來,很清楚又簡單吧...!?


でもでも...!
英語に比べたらもっと簡単...!><
不過呢...!
要和英文比,更明顯說呢...!><


いちさんろくしちはちきゅうじゅう
onetwothreefourfivesixseveneightnineten
ひとつめふたつめみっつめよっつめいつつめむっつめななつめやっつめここのつめじゅっこめ
firstsecondthirdfourthfifthsixthseventheighthninethtenth
第一個第二個第三個第四個第五個第六個第七個第八個第九個第十個


現代の子ども達は、多言語の学習が主流になってきていますが...
なんといっても母の母国語...!
母国語を定めて応用...という方法が、のちのち(社会人になってからの尊敬語など)に応用できるのでは...と感じます。
現代小孩都對應多元化/多言語教育...
不管怎麼說,我認為母親的母語最重要...!
定好母語,才可應用其他外語(包含商用外語)...我個人就這麼認為...



たいわんゆかいろくα を気に入って頂けましたらクリックお願いします♪
若您喜歡 たいわんゆかいろくα 幫我點一下吧♪
人気ブログランキングへにほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ